Новини компаній

​ Плюси і мінуси працювати перекладачем вдома

21 December 2020, 16:12


https://unsplash.com/photos/azsk_6IMT3I

Однією з найпопулярніших професій на сьогоднішній день, яка передбачає можливість дистанційної роботи та фрілансу, є професія перекладача. Така робота приваблює багатьох, адже дозволяє працювати з будь-якої точки світу та не вимагає великих витрат. Однак для того, щоб така робота стала джерелом стабільного заробітку, потрібно більше ніж просто володіти кількома мовами. Як і будь-яка інша трудова діяльність, робота вдома вимагає самодисципліни, наполегливості, вміння організувати свій робочий процес та графік.

Робота вдома на будь-який смак

Перш ніж почати розглядати переваги та недоліки роботи перекладачем вдома, необхідно розмежувати різновиди такої роботи – фріланс та дистанційна робота. Фріланс – це самозайнятість. Фрілансер сам шукає замовників, домовляється з ними про терміни та способи оплати. Натомість дистанційна робота – це постійна зайнятість, при якій роботодавець і найманий працівник взаємодіють через Інтернет. Наразі можна прослідкувати як ріст популярності фрілансу, так і дистанційної роботи. Кількість дистанційних робітників значно зросла саме у 2020 році – згідно статистичних даних близько 30-40% населення України у 2020 році працювали дистанційно. Кількість фрілансерів у 2020 зросла на 40%. Очевидно, що тема роботи вдома є більш ніж актуальною на сьогоднішній день, проте багато людей не мають уявлення як про складності, так і про переваги такої роботи, в порівнянні з роботою в офісі. Якщо ви також цікавитеся таким видом роботи, вас цікавлять плюси та мінуси роботи перекладачем вдома – продовжуйте читати!

Плюси що зваблять кожного!

В роботі фрілансера багато переваг, а в роботі перекладача-фрілансера їх просто безліч. Основними плюсами, які відмічають багато спеціалістів, є:

  • ви самі собі хазяїн і можете працювати тоді, коли вам завгодно і скільки завгодно;
  • мобільність – працюйте вдома, в кафе, серед поля чи на Місяці, за умови якщо там є інтернет!
  • вам не потрібно витрачати багато часу, сил та коштів на дорогу в офіс і назад, тому що ви легко можете виконувати свою роботу дистанційно і при цьому мати більше часу на відпочинок;
  • для того, щоб стати перекладачем на фрілансі, не потрібно серйозних фінансових вкладень;
  • можна почати працювати й без досвіду роботи;
  • в порівнянні з роботою в офісі приємним моментом є відсутність бюрократії;
  • існує високий попит на перекладачів з різноманітних мов і цей попит не буде знижуватися найближчим часом.
  • можливість працювати в піжамі!
  • можливість регулювати свій заробіток самостійно, а не пасивно чекати на підвищення по службі чи збільшення окладу.

https://unsplash.com/photos/MAGAXAYq_NE

Мінуси що змусять відмовитися від мрії?

Як і в будь-якій роботі, в роботі перекладача-фрілансера недоліки теж є. Ось найбільш суттєві:

  • очевидно, що чим менше працюєш, тим менше заробляєш, тому людям з поганою самоорганізацією та мотивацією дуже важко достойно заробляти на фрілансі;
  • існує ризик неотримання гонорару за виконану роботу, тому що працювати доводиться з різними замовниками, яких ви, швидше за все, ніколи не побачите особисто; Ця проблема спіткає багатьох перекладачів, тому перед тим, як налагоджувати контакти з потенційним замовником, необхідно знайти якомога більше інформації про них в інтернеті. З цим вам можуть допомогти платформи на кшталт IsAccurate, які досліджують різні сервіси перекладів та діляться своїми знахідками, які допомагають як замовникам перекладів, так і перекладачам. Такі ресурси розглядають найвідоміші світові сервіси, тому їх думкою можна сміливо керуватися;
  • деякі клієнти мають дуже високі вимоги, непередбачуваний або незручний для вас графік роботи, і жорсткі терміни;
  • гіподинамія. Хоча і в офісі, і вдома працівники постійно сидять перед монітором, саме фрілансери часто жаліються на погіршення здоров’я та фізичної форми, адже дома дуже просто забути про необхідність руку та періодичних перерв, бо ніхто не відволікає від роботи;
  • ізоляція. Навіть найбільш замкнуті інтроверти іноді потребують спілкування та підтримки колективу, проте працюючи вдома ви позбавлені можливості спілкуватися з колегами;
  • відсутність чіткого графіку роботи. Можна засидітися за роботою до пізнього вечора, адже немає необхідності залишати офіс і йти додому;
  • конкуренція в індустрії величезна, тому поки у вас немає гарної репутації і постійних перевірених замовників, будуть проблеми з отриманням замовлень і їх малооплачуваністю.

Знайдеться чимало людей, які твердо відстоюють єдину думку та намагаються переконати інших у її беззаперечності. Таким людям не важко переконати у своїх поглядах перекладачів-початківців, які лише приблизно уявляють собі переваги та недоліки кожного з запропонованих видів роботи. Нерідко помиляються й ті фахівці, які мають виключно досвід роботи в офісі, адже вони мають досить туманне уявлення про роботу вдома, підкріплене лише домислами і чутками. Однак, правда полягає в тому, що у кожного різновиду роботи перекладачем є свої плюси і мінуси, при цьому що те, що є мінусом для однієї особи, може з легкістю стати плюсом для іншої. Неможливо сказати, чи підійде робота вдома саме вам. Залишається тільки спробувати і зробити вибір для себе!

Підписуйтесь на Житомир.info в Telegram
Матеріали по темі